Комментарий к переводу  
     
 
Аниме в Хабаровске dvanime.narod.ru
----------------------------------------------------------------------
аниме: jap: Jyu-oh-sei

eng: Juuousei (неофициальное название)
Planet of the Beast King

rus: < ??? >

когда: 21.06.2006 + два года ничегонеделания
----------------------------------------------------------------------
перевод: Алексей Тарасов aka Twinhead

тайминг и оформление: unvasily, адаптация для KissSub - Hulio

----------------------------------------------------------------------
комментарий автора:

Текущая версия перевода: серии 1-11, альфа.

В силу моей занятости перевод так и не был никогда доведён до той
стадии, до которой мне хотелось бы его довести.

Некоторые люди пожелали чтобы перевод лежал в более доступном
месте, тем более что ветка в разделе "Долгострой" на kage давно
умерла. Комментарии остались старые, ещё времён онгоинг перевода.

За любые огрехи винить меня.

За всё остальное благодарности всем кто помогал. К сожалению,
ветка форума умерла и я не могу всех припомнить.

Любой возжелавший довести перевод до финальной стадии может
совершить сиё благое дело, упомянув в своём комментарии тех, чьи
имена перечислены здесь.

Отдельное спасибо Елене Родионовой (laci) за вежливое напоминание
о необходимости выложить перевод в архив.

Спасибо Алексу, на сайте которого перевод лежал всё время.

tarasov00@mail.com Th

PS:

эта версия сабов не является последней, но собрать последнюю из
разрозненных серий стало невыполнимой задачей. Поэтому замечательный
созданный не мною эндинг не вошёл в версии серий для KissSub.

Туфли бросив в сторону, босоногой стала я
И морскими волнами обернулась тогда.
Эти замки из песка, что мы сделали вдвоём
похоже зыбкие совсем.
Однако скоро волны успокоятся.
И наконец тогда замечу чувства, что внутри меня.
Смотря в мои глаза, моего сердца коснёшься.
И эти чувства неизменно будут во мне жить.
Я знаю это точно.
Милый, я люблю тебя, каждый день и ночь.
Если за руки мы возьмёмся
Хоть на край света пойду я за тобою.
Взяв за руки, ты возьми с собою меня
Говоришь "Пока" мне. Разве мне нельзя?
Умоляю.

----------------------------------------------------------------------


------------
| серия 1. |
------------

Тор - возм. см. скандинавскую мифологию.
Рай - возм. от Райден, бог яп. мифологии.

Обращения я стараюсь не указывать там, где это не критически важно
и имя уже встречалось ранее.

Планетная система Балканы -
Вообще, думаю, что наверняка планетная система должна быть Вулкан.
Однако в аниме явно написано во время рассказа гида - Balcan. Чтобы
различать звезду и планетную систему,первую обозначаю "Балкан",
вторую "Балканы".

Планеты и колонии называются в честь божеств. Поскольку в srt
описания занимали много места, да и особого смысла не несли, то я их
вынес сюда просто интереса ради.

Юнона - супруга Юпитера
Геката (гр.) божество лунного света
Каллисто (гр.) дочь Ликаона
Рея (гр.) дочь Урана и Геи, мать богов и людей
Фрея (сканд.) богиня любви и весны
Психея (гр.) олицетворение души
Хризеида (гр) - пленена Агамемноном
Илиада (гр.) поэма о Трое (Илионе)
Ниоба (гр.) дочь Тантала
Церера (гр.) богиня земледелия и плодородия
Палес (рим.) богиня скотоводства
Кибела, фригийская богиня

Муса -
не совсем ясно происхождение слова.

Сэми - сэми-но мори
было три варианта.
1) Semi от английского Semi-forest ("смешанный лес")
2) от японского "цикада", "саранча". Вообще вчерне стояло "Жралок"...
3) оставить как есть (лес Сэми)


Кинжальная пагода (англ. Dagger pagoda)
обычно пагода это многоярусная башня, местами я просто использую
"Кинжальная башня". Почему-то словосочетание с пагодой не нравится.


Дикие -
пока максимум на что хватило моей фантазии. С другой стороны
они действительно дикие.


------------
| серия 2. |
------------

"женщина" в фразе и ещё паре мест употребляется "female". Насколько мне
известно, в разговорной речи "female" в английском языке стараются
не использовать, ибо это близко к "самка". Впрочем, я могу
заблуждаться. Но если вдруг не заблуждаюсь, то интересно не
подразумевали ли японцы чего такого, акцентируя внимание на слове.

------------
| серия 3. |
------------

"я не гигантская летяга" употреблено "мусасаби" -
японская гигантская белка-летяга. Игра слов с "Муса"?

"Тиз теперь принадлежит тебе." и "Босс".
они употребляют слово яп. "бука" = "подчинёный" по отношению к Тиз.
И частенько говорят как о вещи. Особенно Чен. Вот и Третий говорит,
"она теперь твоя бука" :)

"спутник"/"партнёр"/"напарник" - я пока не придумал как это назвать
по-другому. Пусть определятся. Формально - перевод близкий к правде.

как мне по-братски объяснил брат, "клубень" это неправильно, поскольку
клубень - это нарост на корне, а "луковица", это собственно сам корень,
и поэтому более правильнвй термин. Но мне не нравится "луковица".

"берасона" KissSub придерживается Верасона, но я честно, не знаю что бы
это значило. Может есть какой-нибудь цветочек Verasona Vulgaris,
но мне это неведомо.

------------
| серия 6. |
------------

Белый Волк ("Blanc loup" судя по всему. Я списал с англосаба...).
Серебряный Сокол (вкратце: Сокол) - (Silver hawk = "Серебряный ястреб")

------------
| серия 7. |
------------

Обращение к Одину "какка" (Ваше высочество), сделал "господин".
К мужику - "капитан", поскольку предположил что это флот, иначе его
звание - полковник.

Мидгард - в скандинавской мифологии "мир людей", помимо этого ещё бывает
"мир богов" (Азгард), "мир великанов" (Иотенгейм).

Торики - согласно данным KissSub - мазь, которой натираются чтобы
не обморозиться.

Карим(у) - подглядел в титрах как её зовут. KissSub употребляет "Карин".
Неясно только в концовке пятой серии "Карин" или "Карим".
В остальных случаях положился на свой слух.

Локи - известный персонаж скандинавской мифологии, в котором переплетены
черты комизма и демонизма. Участвует вместе с Одином в сотворении
людей, как спутник прямодушного Тора помогает ему хитростью в борьбе
с великанами. В "Перебранке Локи" выступает как злокозненный хулитель
богов.

-------------
| серия 11. |
-------------

центр управления системой - в тексте на самом деле ближе к
"зал управления компьютером".

"A,B,C,D,E,F" - я перевёл как "А,Б,В,Г,Д,Е".
Вначале было "Эй, Би, Си..."

-----------
| Термины:|
-----------

лученож (англ. beam knife)

"земные дней" - в аниме нет слова земные.
решил различать так - "День" светлое время суток (хиру) на Химере
длится 181 земной "день" (сутки, нити).

Ринг -
Иероглиф в названии второй серии обозначает "кольцо". Понимать
наверное стоит именно в этом плане. Я же оставил без перевода,
как произносят. Грубо говоря - клан. Округ. и т.п.

Блан (фр. blanc = белый )
Сан (англ. sun = солнце)
Найт (англ. night = ночь)
Охра (англ. ochre = охра)
подумав решил формировать названия в виде Сан-ринг. Так меньше
думать надо. Также употребляю отдельно "Охра", "Ринг Охра", "Блан",
"Найт-ринг".

Глава (англ. top = глава, первый, главный, высший)
Второй (англ. second = второй)
Третий (англ. third = третий)
- звания (титулы) в Рингах.

царь-тварь (яп. "дзю-о" = дословно что-то вроде "Король тварей")
единственный короткий вариант который я смог придумать.
Принимаются встречные предложения.

Проба (англ. Try = попытка)
вчерне было "попытка". Пока переделал на "пробу" в силу краткости
последнего.

-----------------------------------------------------------------------

проект по переводу:

Этот перевод появился благодаря проекту по стимулированию российских
переводчиков.
Идея проекта в том, чтобы люди кооперировались и поддерживали
переводчиков, чтобы каждый внес посильный вклад: кто-то переводом,
кто-то таймингом, кто проконсультировал по тонкостям или поправил
грамматику, а кто-то записал диски или еще что-нибудь сделал - так
ведь в итоге все окажутся в выигрыше, а то когда небольшое
количество человек тянет лямку, а остальные просто пассивно сидят и
ждут, то многие хорошие начинания вянут или требуют очень много
времени.
Постоянно на форумах заявляют, почему-то и то аниме так долго
переводят, а другое не переводят вообще. Так внесите свою посильную
лепту в этот сложный творческий процесс.
Если вы заинтересованы и хотите предложить свою помощь, пишите:
dvanime@narod.ru - Алексей
сakypa@email.kht.ru - Андрей aka Neo_RAY

---------------------------------------------------------------=^-^=--