Комментарий к переводу  
     
 
Перевод выполнен со встроенных субтитров от Serin Fansabs.

Переводчики:
серии 4–15 - Lanista,
серии 3, 16–26 - raven.mech.

Редактор: A.B.K.

Дизайн субтитров: chestah.

В переводе 16-ой серии использованы фрагменты незаконченного перевода от Lanista.

В некоторых сериях использованы фрагменты тайминга из корейских субтитров (автора, увы, указать не могу, по-корейски не читаю, а на английском у них ничего нет — A.B.K.), найденных на www.prs.wo.tc и filedic.com.

В архиве находятся субтитры под релизы от [BR-RAWS] (рекомендуется!), [EiEn-acg] (тоже неплохо, есть raw'ки спецвыпусков) и [SRN] ("на безрыбье и рак рыба").

Выражаем особую благодарность Predator'у за великолепный инструмент — VideoSubFinder.

Хотелось бы выразить отдельную благодарность Dragon'у за замеченные опечатки в некоторых
сериях и предоставленные субтитры от BiG-GuY Fansubbing.

Кроме того выражаем благодарность reddog'у и всем принявшим участие в обсуждении субтитров.

В субтитрах использованы нестандартные шрифты. Для корректного отображения субтитров настоятельно рекомендуем их установить.
Ссылка для скачивания:

http://nanimanga.narod.ru/xenoglossia_fonts.rar (Благодарим chestah'а!)

(для справки, названия шрифтов: ALBR55X, ALT_S)

Также переведён один спецвыпуск. Всего один, так как на данный момент ансаб есть только к нему.
Idolm@ster Xenoglossia Special - Welcome to the Dorms!
Перевод выполнен со встроенных субтитров от [JST]. Переводчик - raven.mech, редактор - A.B.K.
В архиве представлены субтитры для релизов [JST] и [EiEn-acg].


Поправки, замечания и критику шлите на bigbadraven@gmail.com или на a.b.k.-mail@mail.ru ну или на lanista@bk.ru