Комментарий к переводу  
     
 
Перевод - Youriy

Дорогой зритель, ты ведь еще помнишь Ексель Сагу? Да-да, ту самую Ексель Сагу. Правда жаль, что существует мало таких отличных, безбашенных комедий? Так вот, спешим тебя обрадовать, в их рядах пополнение! Kyouran Kazoku Nikki, прошу любить и жаловать. В лучших традициях жанра.

Перевод делался по ансабу от [SS-Eclipse] с оглядкой на японский. К дословному переводу не стремился. Оформление рассчитано на равку с разрешением 704x396. Все пожелания, правки, критику(конструктивную) и предложения присылайте на Youriy@pochta.tvoe.tv

Приятного просмотра!

Комментарии:

Енка - Енка не имеет давней традиции и был создан не более века назад. Енка основывается на японской народной музыке и обычно использует минорную гамму. Обычно это медленная песня под влиянием японских элементов, заканчивающаяся в бурном темпе в конце предложений. Тональность является пентатонной, и певцы используют преувеличенное вибрато при исполнении. Енка - песня расставания в форме баллады. Исполнители одеты обычно в кимоно. Пик Enka состоялся в 1950-60-е годы, когда Енка был главной тенденцией развития японской популярной музыки.

Юка. Когда Юка хочет сказать "полностью" или "абсолютно", она говорит "просто", даже если это и вырывается из контекста. Такая у нее особенность.

Кёка. Кёка говорит о себе в третьем лице, тем самым подчеркивая собственную значимость.

Поливановщина. Я далеко не любитель Поливанова, но так как написание имен по его системе, в данном аниме, не идет вразрез с их произношением, отсюда и написание.