Комментарий к переводу  
     
 
Небольшое примечание по тексту и сюжету.

В Японии существует обычай - на 14 февраля девочки, девушки, женщины дарят шоколадки или еще что-нибудь мальчикам, парням, мужчинам. Соответственно, на 14 марта ("Белый День") существует традиция то же самое делать мужскому полу по отношению к женскому, да еще и в троекратном размере. Об этом упомянуто в тексте саба, а теперь по делу.
На самом деле, дарение шоколадных валентинок ни к чему не обязывает. Это просто считается знаком внимания в Стране Восходящего Cолнца, где по умолчанию вообще все друг другу чего-то должны. Так что инициатива хоть и присутствует, но смягчается - такие же шоколадки дарятся коллегам на работе, просто хорошим друзьям - поди разбери, любит тебя девушка или из чувства долга дарит. В тексте сабов понятие "гирИ" заменено на соответствующие обороты из разряда "ты не подумай".

ЗЫ за ктулхов ногами не пинать :)