Комментарий к переводу  
     
 
1-2 серии - тайминг под ДВД релиз от Philanthropy
2-3 серии - тайминг под ДВД релиз от Q-R

Необходимый шрифт можно скачать по адресу:
http://ohayounya.net/storage/INF56__C.TTF

Кое-что о переводе:

Хочу отметить, что Докуро-тян - комедия. Что самое главное в комедии? Правильно, шутки. Шутки, в нашем случае, подразделяются на визуальные (видеоряд) и текстовые (сабы). Данная работа отличается творческим и нелинейном подходом к переводу сухих фраз ансаба. Сразу замечу, что попытки пошутить, хоть и совсем хиленькие, были у ансабберов, но, в силу "нерусскости" этих шуток дословный их перевод стал бы просто набором слов, потерявших всю "соль", в них заложенную изначально. Наши сабы делались по принципу: переводить нужно не С английского, а НА русский. Вот отсюда и возникают многочисленные расхождения в трактовании фраз.

Для ярых поклонников дословного перевода хочу напомнить, что любая мало-мальски смешная комедия, переведенная с английского на русский является смешной отнюдь не из-за дословного сухого перевода, а благодаря "живому" подходу к адаптации текста. Шутка, прежде всего, должна быть смешной, а уж потом правильной, с точки зрения перевода.

BakaNyaka и KAnycTA.