Комментарий к переводу  
     
 
Защитник Гэд [2003]
Gad Guard

Производство: Япония
Жанр: приключения, фантастика, меха, сёнэн
Тип: ТВ (26 эп.), 25 мин.

Режиссёр: Нисикиори Хироси
Автор оригинала: Идзуна Ёсицунэ

===============================
Группа: [DoT] http://devoted-otaku.narod.ru
Перевод: [DoT] Dc.Sheff.yO
Редактирование и тайминг эпизодов 13-20: Ce$$eL
Перевод с английского с релиза группы Anime-4ever (http://www.anime-4ever.org). Тайминг субтитров к нему же.

===============================
!!!Внимание!!!

!!!Использованы нестандартные шрифты!!!

Взять их можно здесь http://devoted-otaku.narod.ru/projects/anime_gadguard/DoT_GadGuard_fonts.rar

+ при просмотре с VobSub необходимо:
1. Запустить видео с подключенными субтитрами.
2. 2 раза кликнуть по появившемуся значку VobSub (зеленая стрелочка).
3. Выбрать вкладку "Misc" и снять галочку возле "Pre-buffer subpictures".
(Проделать 1 раз ^_^)
Не проделав этого, не увидите некоторых эффектов в оформлении.

===============================
Dc.Sheff.yO

О переводе:
Gad - переведён как Гэд (хоть и произносится героями как "Гад"). Вызвано это скорее моими литературными придирками, т.к. само по себе слово "Гад" вызывает другие ассоциации, никак не с камнем, а уж когда оно склоняется и подавно...

Имена (японские) главных героев переведены в соответствии с правилами системы Поливанова.

Имена Людей из Стали - названия военных самолетов Второй Мировой Войны. Если погуляете по Сети, сможете узнать о них больше.
(За эту информацию, кстати, спасибо Тюленю с Kage (http://www.fansubs.ru))

О других релизах (!!!!) (Не Anime-4ever)
У Вас может быть путаница с нумерацией или порядком просмотра сериала. Помните, если в Вашем релизе есть серия с номером 5.5 (!) - то субтитры к ней идут под номером 6. Далее соответственно, для 6го эпизода - 7е субтитры, для 7го - 8е итд...
Всё из-за того, что 6я серия была показана по телевидению позднее своего положенного времени и включена фансаберами и "релизерами" под номером 5.5...

О сериале:
Яркое и красивое аниме. Отличные саундтреки.
Пусть аниме и не претендует на "мировой шедевр", но своя изюминка в нём, несомненно, есть. С одной стороны порадовала сама техническая идея превращения маленького камешка в большого робота - Человека из Стали (или Берсеркера, как сложится) - сколько же близстоящего металла надо поглотить, чтобы что-то получилось... С другой стороны интересна внутренняя подоплёка превращения: оставишь сомнения и определишься с целью - получишь верного товарища, помощника и защитника - Человека из Стали, если будешь колебаться, если разум твой заполонит жажда властинаживы... тебя поглотит Берсеркер. Не буду дальше раскрывать секреты Гэдов, а то получится спойлер,- лучше посмотреть самому.

Перевод сериала оставил множество положительных эмоций, так что, надеюсь, и его просмотр вам доставит большое удовольствие.

Если что, пишите на dc.sheff.yo[пёс]mail[тчк]ru или стучите в 310863865.
===============================

В заключение свод прописных истин:

1. Если хотите "поковырять" саб (то бишь изменять имена, фразы ит.д.) и потом его куда-либо выкладывать, то сначала спросите разрешения. И ОБЯЗАТЕЛЬНО пишите, в них свой ник и сообщение о том, что это вы его "ковыряли"…
2. Фандаберов, озвучивающих по сабам, просьба прилагать субы вместе с видео. (avi, mkv или просто)
3. Никакого коммерческого использования. Хочешь нажиться? Гори а Аду!! ^_^
4. Выкладывая субтитры на других сайтах, проинформируйте нас об этом. Хватит письма на мыло или сообщения в гостевой сайта группы [DoT].