Комментарий к переводу  
     
 
СОДЕРЖАНИЕ:
1. О фильме
2. О субтитрах
3. Комментарии к переводу
4. Дополнительная информация и интересности

1. О фильме
Название: Forbidden SIREN
Жанр: Психологический ужастик, мистика
Режиссер: Юкихико Цуцуми
Дата релиза: февраль 2006
Официальный сайт: http://www.siren-movie.com/index.html
Для начала хотелось бы кратко ввести в курс дела всех, кто впервые слышит об этом фильме. Данный j-movie является киноадаптацией культовой японской видеоигровой хоррор-серии "Forbidden SIREN" (над которой, между прочим, работал Кеитиро Тояма, знаменитый по серии "Silent Hill"). Несложно догадаться, что уже лишь по этой причине картина станет большим подарком для всех фанов FS и SH. Но не стоит думать, что фильм будет интересен лишь фанатам хоррор-видеоигр, ведь "Forbidden SIREN" - произведение вполне самодостаточное, продуманное и, надо признать, довольно интересное с художественной точки зрения.
Сюжет фильма во многом базируется на второй части игры и рассказывает историю девушки, приехавшей со своим отцом и младшим братом на остров Ямидзима. Не подозревая о кровавой истории проклятого острова, главная героиня оказывается вовлечена в жуткие события. Загадочные исчезновения местных жителей... необъяснимый звук сирены, разносящийся по острову в ночной мгле и сводящий людей с ума, толкая их на массовые убийства... странные ритуалы в отрезанной от внешнего мира деревушке... В общем, завязка в лучших традициях японского хоррора. Стоит отметить, что сюжетец весьма лихо закручен и вовсе не обделен изрядной долей психологических подтекстов и размышлений о тонкостях человеческой души, так что на мой взгляд, он не разочарует поклонников "смыслового" кино.
Также весьма радует, что режиссер Юкихико Цуцуми при съемках фильма подошел к работе серьезно и не стал следовать по пути некоторых своих западных коллег, превращающих киноадаптации японских хоррор-игр в зубодробительные боевики. В мире "Forbidden SIREN" все максимально приближено к жизненным реалиям - а потому герои являются в первую очередь людьми -- слабыми и беззащитными перед смертельной опасностью (в этом фильм отлично следует концепции игры-первоисточника, базировавшейся в первую очередь именно на "прятках" от смертоносных Шибито), так что, к счастью, здесь нам не придется на протяжении всего фильма наблюдать, как главная героиня умелыми ударами ломает челюсти обглоданным доберманам (^^) Особого внимания заслуживают и сами съёмки - крайне живописное место для съемок фильма выбрано просто великолепно и не только подчеркивает атмосферу, но и радует глаз. И, конечно же, нельзя обойти вниманием и звездный набор актеров, большинство из которых уже имеют значительный актерский опыт, в том числе в области японского хоррор-кино (например, исполнительница главной Юй Ичикава скорее всего уже известна вам по фильму "Ju-On").
В общем, лично мне фильм очень понравился (рискну назвать "Forbidden SIREN" на данный момент лучшим фильмом из всех киноадаптаций японских хоррор-игр), так что могу смело порекомендовать его всем любителям качественного японского кино. К слову, довольно примечательно, что в данный момент в процессе производства находится и *американская* версия фильма по серии "Forbidden SIREN". Интересно, что из этого выйдет... Что ж, поживем - увидим! (^^)


2. О СУБТИТРАХ
[[[ЯМИПИКАРИЯ Fansubs]]] представляет:
Тип субтитров: внешние SRT-сабы
Перевод и всё остальное: SilentPyramid
Дата начала работы: 06.06.2007 года
Окончание работы (версия 1.0, полный перевод): 06.06.2007

Субтитры делались под 700-меговый ДВД-рип фильма ("Forbidden Siren.DVDRip.XviD-GLAMOROUS") и тестились в "DirectVobSub ver2.37".
Насколько мне известно, еще существует другой рип, который состоит из двух частей по 700 мб -- если у вас волею судеб оказался именно такой рип, ничего страшного -- вы можете просто "порезать" файл с субтитрами напополам и легко подогнать тайминг ко второй части рипа за счет функции контроля тайминга.
Перевод на русский производился по английским сабам (кто же является автором оригинального перевода, мне выяснить так и не удалось) - надо признать, что работа выдалась не из легких, благо в процессе перевода пришлось исправлять значительное количество ошибок и недоработок со стороны западных товарищей, упражняться в знании японского языка и перелопачивать исторические материалы для правильного перевода некоторых названий (для подробностей см. раздел с комментариями к переводу), но в результате, как мне думается, все вышло очень даже неплохо. Надеюсь, данные субтитры окажутся для вас полезны и моя работа не пропадет даром (^^)
Комментарии и дополнения к переводу вы можете присылать мне на e-mail адрес silentpyramid@mail.ru . Если сабы будут дополняться, наиболее новую версию вы сможете найти в архиве на http://www.silenthillpa.nm.ru/ Там же вы сможете найти другие материалы по Forbidden SIREN (и некоторым другим играм), в том числе мой "Анализ сюжета Forbidden SIREN2" (возможно, сия книженция будет интересна тем, кто интересуется сюжетом игры-первоисточника).


3. КОММЕНТАРИИ К ПЕРЕВОДУ
В первую очередь хотелось бы выразить признательность авторам английского перевода, благо, как мы понимаем, без английских фансабов данный перевод не был бы возможен. Тем не менее, я думаю, что те, кому уже доводилось видеть изначальные английские фансабы, заметят, что в процессе перевода фильма на русский язык мне пришлось много всего изменить. Отмечу основные пункты, где были исправлены ошибки английских фансабберов (да, вы угадали, дальше пойдет именно нудное и бесполезное нытьё о том, сколько всего мне-бедняжке пришлось наисправлять у злых западных фансабберов >__<):
1) Английские фансабберы называют остров Ямидзима "Yame Islande". Кроме того, в одной строчке даже откуда-то взялось "Maiye Island", хотя актеры явно произносят "Yamijima"... Честно говоря, вообще не понимаю, откуда взялось такое написание, так как и в игре и в самом фильме и на официальных сайтах название острова ясно пишется: "YAMIJIMA", то есть "Ямидзима". Естественно, я использую то название, которое дается в игре и фильме.
2) В английских фансабах город, где в 1590-м году исчезли люди именуется "Roano Secretary Island". Тут, видимо, фансабберы ошиблись с названием, так как на самом деле остров назывался "Роанок" ("Roanoke") -- это реально существующий остров и записи о нем есть в многочисленных статьях на историческую тематику (см. раздел с дополнительной информацией).
3) Корабль, затонувший в 1872 году именуется "Mary Sylas". Опять же, это неточное название, т.к. на самом деле корабль назывался "Мария Селеста" ("Mary Celeste"). (прим: в некоторых отечественных статьях также употребляется название "Мария Целеста").
4) Одна и та же история о русалке называется то "Fisherman's tale", то "Mermaid's Tale". Мне показалось более логичным остановиться на едином варианте "Легенда о Русалке", т.к., если внимательно присмотреться к иероглифам в названии, то именно так легенда в оригинале и называется -- "Ningyo Densetsu".
5) Иногда отсутствуют переводы отдельных фраз (и надписей -- например, надпись "1976-й год, Япония, остров Ямидзима" английские фансабберы почему-то пропустили). Практически все такие пробелы мне удалось восполнить, за одним исключением -- фраза полицейского, когда он наставляет пистолет на главную героиню. По-моему, он говорит ей "Shi'ne Onegaishimasu. Shinjitsu, Shinjitsu..." ("Пожалуйста, умри. Правда, правда..."), но точно не могу утверждать, так как фраза произносится слишком тихо и неразборчиво. В любом случае, она не несет в себе особого смысла, так что... (^^)


4. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФА И ИНТЕРЕСНОСТИ

1) Пропавшая колония острова Роанок
Упоминавшаяся в начале фильма история о пропавших в 1590-м году 117-ти поселенцах действительно имела место в истории. В 1587 году англичане попытались основать на острове Роанок (Северная Каролина) колонию, высадив там в общей сложности 117 поселенцев, включая женщин и детей. Но корабли, которые должны были привезти провизию в Роанок, вернулись туда лишь через три года (в 1590-м году), и высадившись на острове англичане поняли, что поселок пуст. Единственной зацепкой, которая могла привести к местонахождению поселенцев было вырезанное на дереве слово "КРОАТАН" - учитывая, что "Кроатан" было названием находящегося в 80-ти километрах от Роанока острова, скорее всего этим словом переселенцы хотели дать понять, куда они отправились. Тем не менее, из-за шторма корабли, которые должны были осуществлять поиск, так и не добрались до Кроатана, и англичанам пришлось вернуться домой -- никто из жителей Роанока не был обнаружен, и эта колония вошла в историю под названием "исчезнувшая колония".

2) Исчезновение экипажа Марии Селесты
Судно "Мария Селеста" вышло в плавание в ноябре 1872 года, но через некоторое время, 4 декабря, было обнаружено близ берегов Испании. На борту судна не было ни единой души... Существует множество версий и объяснений произошедшего (включая версии о Бермудском Треугольнике и даже НЛО), но как правило в качестве основной рассматривается версия, что на судне возникла опасность аварии и пассажиры были вынуждены эвакуироваться на спасательных шлюпках -- но не доплыли до берега и затонули... Кстати, в начале фильма говорится, что последняя запись в судовом журнале датирована 4 декабря и гласит "Моя жена, Мэри" -- впрочем, насколько мне известно, в действительности последняя запись была датирована 24 ноября.
Стоит отметить, что инцидент с "Марией Селестой" оказал большое влияние на мировую культуру -- большое количество литературных, кинематографических и иных произведений были отчасти вдохновлены судьбой Марии Селесты. Например, история с судном "Маленькая Баронесса" в известной игре Silent Hill2. Или, например, в значительной мере на истории "Марии Селесты" базировался рассказ Конан Дойля "J.Habakuk Jephson Statement", в котором рассказывалось о том, как был обнаружен совершенно пустой корабль, в каютах которого была все еще теплая еда и чай, будто пассажиры ушли лишь пять минут назад (примечательно, что в фильме "Forbidden SIREN" мы видим ТОЧНО ТАКУЮ же сцену, когда спасатели заходят в пустой дом и с удивлением видят кострюлю с еще теплой едой. Отсылка?).

3) Изменено написание названия острова Ямидзима!?
Довольно интересно, что иероглифическое написание названия острова "Ямидзима" в фильме по сравнению с игрой было изменено - если ранее название состояло из трех иероглифов: "ночь", "видеть" и "остров", то теперь же вместо иероглифа "видеть" используется иероглиф "красота". Как мы понимаем, подобная замена иероглифов не влияет на произношение названия, но влияет на написание названия острова и, возможно, в некоторой степени смысл этого названия, подразумевая "красоту ночи". Также можно предположить, что изменяя иероглифическое написание названия острова Ямидзима, авторы фильма желали подчеркнуть тот факт, что события фильма развиваются по альтернативному пути по сравнению с сюжетом игры-первоисточника.

4) Отсылки к игре-первоисточнику.
Внимательный игрок может найти в фильме достаточно много отсылок к игре-первоисточнику. Можно перечислить некоторые из них.
а) Дата происшествия на острове Ямидзима полностью совпадает -- 2 августа 1976 года (для подробностей см. "анализ сюжета Forbidden SIREN2").
б) Когда главная героиня включает кухонный кран в своем доме, из него сначала начинает течь красная вода. Это напоминание о концепции "кровавой воды" в игре.
в) Когда отец главной героини разговаривает по телефону, на его столе можно разглядеть журналы "Kastori" и "Atlantis", которые должны быть знакому каждому фану FS-серии. Рядом также лежит книжка с изображением на обложке, подозрительно напоминающим ЯМИПИКАРИЮ -- легендарную кошку острова Ямидзима.
г) Газета с заметкой об инциденте 1976 года полностью скопирована из игры.
д) Зачастую в фильме можно увидеть эффект sight-jack'а совсем как в игре.
е) В одной из сцен можно заприметить пластинку Рики Азумы, а на заднем плане играет ее песня "Azteca Queen".
ж) Легенда о том, как жители Ямидзимы выловили русалку и съели ее напоминает нам о сходной легенде из первой части игры. Кстати, в Японии действительно существуют поверья, согласно которым, поедание плоти русалки дарует вечную жизнь -- в частности, легенда о монахе, который отведал плоть русалки и за это был обречен на вечную жизнь.


06.06.2007
SilentPyramid
================END OF DOCUMENT=======================