Комментарий к переводу  
     
 
Собственно название sexfriends
да и в тексте встречается...
Где как переводил, "секс партнеры"

Потом Игнатов Андрей aka Ce$$eL перевел название как "Подружка"
Мне так гараздо больше понравилось.

Обращение к медсестре Таеко
В английских субтитрах Nurse Taeko, но в звуковой дорожке
однозначно слышно Teako sensey.
По смыслу Таеко медсестра или врач
Медсестра - как то длинно...
Сестра - в данном случае мне кажется, двусмысленно.
Может лучше Доктор? "Доктор Таеко".


Не пойму как это перевести.
Перевел как понял смысл, но не уверен что
ничего не упустил и не перепутал.

152
00:16:16,909 --> 00:16:20,037
It's better that if we don't meddle
with whom we have sex with.
Лучше если мы не будем всё усложнять,
с теми с кем занимается сексом.

Осенило, передалал...

Лучше не лезть в то, кто с кем
занимается сексом.


Москалёв Михаил aka mmv
<mmv-ru@yandex.ru>