|
Приветствую всех любителей аниме про боевые искусства!
Представляю вашему вниманию еще один образец жанра - "Сильнейший в истории ученик Кеньити". О чем сериал? А о чем все сенен-аниме? Жил-был в далекой Японии Сирахама Кеньити. Как говорится, ни кожи, ни рожи, ни силы, ни друзей. В школе издеваются, прозвища обидные дают, самооценка ниже некуда, комплексы так и прут ... С горя пошел в местный клуб карате, а там дедовщина хуже, чем в армии, и служит бедняга то грушей, то уборщиком. И пропал бы совсем парень, да как-то утром повстречал девицу-красавицу, которая, когда налетел сдуру со спины, "на автомате" бросила его на три метра затылком об асфальт. Тут все и началось...
Как известно, манга-первоисточник выходит в журнале Shounen Sunday с лета 2002. Да и авторский состав собрался неплохой, достаточно заметить, что сейю героя озвучивает Сагару Соске, а главной героини - озвучивала Утену и Хикари (любителя го). Думаю, сериал будет долгим и надо с самого начала определиться с терминами и именами.
Прежде всего, пару слов насчет имен. Как всегда, имена у главных героев «говорящие», а игры со смыслом во многом теряются для гайдзинских зрителей. Например, имя главного героя 兼一 (Кеньити) переводится как «плохо одному» - что и требовалось доказать. Ну а жестокие школьнички дали ему кличку «фунукен» - смесь «фунуке» - трус, дурак и «кен» - что имеет массу значений, но можно взять и «ноги», точнее «связки, сухожилия (ног)». Англоязычные сабберы перевели как «weak legs», а по-русски я перевел как «косиножка». Все же прозвище должно обидным и походить на русский разговор, а не на детский лепет или язык племени навахо.
Красивое имя у уже упомянутой главной героини 風林寺美羽 – Фуриндзи Миу. Фамилия составлена из кандзи «ветер», «лес» и «храм» - что-то типа «Лесной Храм ветров» или «Храм Леса ветров». Напомню, что Шаолиньский монастырь по-японски пишется как Сёриндзи (Храм молодого леса). Аналогии напрашиваются. Ну а имя состоит из кандзи «красивый» и «перо», что отражает ее стиль боя и не раз обыгрывается в сериале.
Теперь о названии аниме. Почему Кен (буду именовать его так для краткости) назван сильнейшим в истории учеником? Ну, во-первых, это шутка. Во-вторых, он первый и единственный ученик в Рёдзанпаку – сборище фанатов БИ самых разных стилей. Тут и таец-разрушитель Апачай, и вылитый Терри из SF, и красавица-меченосец, которая рельсы рубит, и бродячий гений дзю-дзюцу, есть и китаеза-извращенец (как без него!), а рулит всем дедок, который в молодые годы победил 500 мастеров БИ и разрушил десятки чужих додзе. Так что Миу совершенно права – если выживешь, то у таких грех не научиться.
Еще о трудностях перевода. В основу я положил систему Поливанова, которая все больше входит в моду, но корректировал ее в соотношении с правилами русского благозвучия. Система эта не догма, МИД и ОВИР ее стандартом не объявили. Лично мне не нравится тенденция везде передавать «е» звуком «э», что противоречит многим традициям русской литературы. Например, в книгах по БИ уже тридцать лет слова «кен» (меч), «сенсей» и т. д., пишут в 99% через «е». Имя одного из героев сериала Кенсей – «святой меч» или «святой меча» - тоже канонический термин БИ, один из высших мастерских титулов (его носил Миямото Мусаси) и в наших книгах пишется именно так. Так что считаю эти буквы в транслитерации взаимозаменяемыми и буду в дальнейшем придерживаться «е». Букву «ё» всегда буду писать явно, не путая с «е».
В заключение замечу, что тайминг ансабов от Umai-Doremi, позднее от Kuro-Hana, используемых мной, подходит и для raw-релизов от Q-R или moyism. У версии от S-M иногда встречаются отличия, но, думаю, любителям аниме не составит труда сдвинуть скрипт на несколько секунд.
Конечно, приятным событием для любителей сериала стало его продолжение после 26 серии. Очевидно, намечаются два полноценных сезона, а там будет видно - манги надолго хватит. Пока, на начало мая 2007 г., позади 19 переведенных серий из 30 вышедших. Действие развивается интересно, темп поддерживается, а философская и идейная составляющие остаются на высоте. Будем смотреть и работать дальше. |
|