Комментарий к переводу  
     
 
FLCL - закадровые комментарии
--------------------------------------------------------
Перевод сделан на основе английских сабов к закадровым комментариям режиссёра.

Источник - DVD-рипы в компиляции онлайн-магазина "Suzaku".

Три файла субтитров включают в себя шесть частей закадровых комментариев к каждому эпизоду OAV.
Тайминг с учётом превью между эпизодами.

Оптимальное разрешение экрана - 1024х768, размер шрифта для гарнитуры Arial - 12 или 14 pt's.

Упор делался на максимальное приближение к английскому переводу, хотя он, судя по всему, особой точностью не блещет. ~_~

В четвёртом эпизоде (34:51) режиссёр говорит: "Domestiku vaiorensu" ("семейная бойня"?), в английских сабах - "Metal Bat Murder Cases" ("Случаи Убийств Металлическими Битами").

В пятом эпизоде (21:41) упоминается мангака - Мойоко Анно (Anno Moyoco), жена Хидеаки Анно.
(http://www.annomoyoco.com)

Автор манги "FLCL" - Hajime Ueda.
(http://www.gainaxpages.com/manga/flclmanga.php)



-------------------------------------------------------

перевод - aitc (ait@mail.ru)
тайминг и правка - Dmitri (dmworks@mail.ru)