Комментарий к переводу  
     
 
Истину говорят, что земная жизнь затуманивает разум.
Это кто решил, что чудеса современной техники - всякая там компьютерная графика, спецэффекты, больше всего подходят для рисования порождений ночных кошмаров - а не для прозрачности летней океанской волны, блеска солнечных лучей неистового июля, отражений неба в лужах и густоты знойного воздуха перед грозой?
Совсем как Юкито, который считал, что душа поэта дана ему для того, чтобы чувствительностью и хрупкостью её оправдывать свой бег от ответственности, а не для того, чтобы разглядеть радужный блеск белых крыльев девушки-ангела, спустя тысячу лет вернувшейся проведать любимых, которых оставила в колесе земной сансары...

Желаем приятного просмотра
Terramorpher <terramorpher@mail.ru> (перевод)
Pentala <yorinomitsumeru@mail.ru> (песни)

++++++
Перевод появился во многом благодаря моей жене, так замечательно переведшей песни из ТВ-версии. Она высказала замечание, что ей больше нравится мувик, и благо её день рождения(15 мая) был совсем близко - я тайком от неё взялся за работу. Перевод был начат в 20-х числах апреля 2006 года и закончен точно 14 мая, за несколько минут до рассвета. Последующая редакция заняла чуть меньше 2-х месяцев - огроменное большое и горячее спасибо Белле, со снайперской точностью расстреливавшей ошибки и опечатки. И, разумеется - моей жене, за 20 минут сумевшей адаптировать перевод песни из ТВ-варианта к мувику.

Искренне ваш.
Terramorpher <terramorpher@mail.ru>
"Говорящая Рыба"
<http://purl.org/net/sakana>

===================
250906 - очередная, (третья по счёту, не считая бета-версий) правка перевода.
исправленны мелкие опечатки, поправлены грехи стиля и речевых портретов.
Ну, учитывая красоту и поэтичность слога, которым рассказывается история фильма,
улучшать его можно бесконечно...

Terramorpher