Комментарий к переводу  
     
 
Первую серию переводил не я, а fea (http://www.kage.orc.ru/base.php?au=886).
Я же его перевод немного причесал и "реяпонизировал" обратно, вернув личные
суффиксы и нещадно прибив всяких "мистеров". Правда, работу не закончил...
2-я серия переведена мною со случайно найденных в сети английских субтитров
неизвестного автора с последующей правкой на слух с японского (по мере
моих скромных познаний). Последняя редакция от 23.10.06.
После этого ввиду отсутствия "внешних" английских сабов дальнейший перевод не
планировался, но сериал настолько великолепен, что сподвиг меня на дальнейший
великий труд, вторая часть которого представлена в виде "сграбленных"
встроенных английских субтитров авторства группы "J-TV". Для "грабления" сабов
использовалась программа AviSubDetector, низкий поклон её автору. Субтитры
на 95% проверенные, вычитанные и готовые к дальнейшему переводу.
Ввиду катастрофической нехватки времени, дарю их любому, пожелавшему взяться
за перевод. Дозо. ;-)

Комментарии, предложения и т.д. - в мыло.

Сергей Ильюшенко aka ISA, 23.10.06
SiLushenko@mail.ru