Комментарий к переводу  
     
 
Субтитры Shaman King (Король Шаман).
35-45 эпизоды.
Перевод, тайминг и обработка - Лось
***
1. Перевод делался со встроенных субтитров от Soldats, при помощи AviSubDetector-а. Доводился до ума и ретаймировался в Subtitle Workshop и оформлялся в Xombie studio. Субтитры в формате ssa. Шрифты стандартные.
2. Для воспроизведения субтитров нужно использовать программу VobSub. Сам я смотрел с помощью Bsplayer-а, что и вам советую. Последняя версия этого плеера корректно работает с VobSub-ом, так что рекомендую именно ее.
3. Как настроить VobSub. Легкий путь - поместить файл с видео и файл с субтитрами в одну директорию и одинаково назвать (не сотрите случайно расширение файла с субтитрами - ssa не зарегистрированный формат файла, так что винда будет его показывать). Сложный путь - если файлы с сабами на жестком диске, а файл с видео на CD или DVD. Тут чуть сложнее, но не на много. Опять таки называем файлы одинаково. Заходим в меню пуск и выбираем во вкладке с VobSub-ом вкладку Direct VobSub configuration. В открывшемся окне заходим во вкладку Paths и указываем внизу директорию в которой лежит файл с субтитрами, после чего нажимаем Add и ОК. Все. Теперь при открытии файла с видео субтитры будут накладываться автоматически.
4. Собственно о субтитрах. Сделаны они так, чтобы перекрывать (по возможности) субтитры от Soldats. Хотя в некоторых местах перекрыть не получилось, ибо на 3 японских слова порой приходится 10 английских, тут уж выбирал из двух зол меньшее.
5. Опенинг/ендинг. Опенинг - перевел в силу своих литературных познаний (скудных надо сказать), если постараться можно даже подпевать))) С ендингом то же самое. Начиная с 40-х серий с ним творится черти что. Уж не серчайте, на сабы и так ушло 5 месяцев, если сидеть еще, то и за год не управлюсь.
6. Вот список транслитерации имен.
Оригинал>>Русский вариант
Asakura Yoh >> Асакура Ё
Tao Ren>>Тао Рен
Manta>>Манта
Horo Horo>>Хоро Хоро
Anna>>Анна
Bokuto no Ryu>>Бокуто но Рю
Tamao>>Тамао
Lizerg>>Лизерг
Chocolove>>Чоколав
Faust>>Фауст
Eliza>>Элиза
Amidamaru>>Амидамару
Bason>>Басон
Tokageroh>>Токагеро
7. Особую благодарность за помощь в создании субтитров хочу выразить
Посетителям форума миката http://www.mikata.ru/
Своим друзьям за то, что мучались и смотрели эти злосчастные эпизоды по 10 раз на дню)
Shalker за AviSubDetector
А так же авторам VobSub, Xombie studio и Subtitle Workshop и всем всем, кто так или иначе участвовал в создании сабов.
***
P.S. Сабы находятся в стадии доработки. Не пинайте сильно:)
По всем вопросам мылить на mooser@rambler.ru