|
Список участников:
Перевод:
kisa_26 [ kisa_26@mail.ru ] Эпизоды 11,13-20
Dimedrol. [ dimedr@gmail.com | dimedrol@m-lan.ru ] Эпизоды 12
Тайминг:
Доброжелатель [ sined-zorom@mail.ru ] Эпизоды 11-20
Редакция:
Доброжелатель [ sined-zorom@mail.ru ] Эпизоды 11,13-20
kisa_26 [ kisa_26@mail.ru ] Эпизоды 12
----------------------------------------------------------
Эпизод 5.
[перевод делался по ансабу от Aoi-Anime. Ансаб от Lunar использовался для уточнения
непонятных моментов.]
---08:13
додзё ябури - человек, пришедший в додзё и вызвавший на дуэль мастера. Однако, перед тем, как
драться с мастером, он должен победить всех нижестоящих чинов.
---09:53
You've got balls to show your face before me. (???)
И ты набрался наглости мне на глаза появится?
За помощь в переводе спасибо Мечнику и Консулу.
Эпизод 6.
[перевод по ансабу от Lunar]
00:12:19,656 --> 00:12:23,326
Taste the Kuki Musou-ryuu, Zanba-ken!
В заметках англ. переводчиков Zanba-ken = "Horse-chopping sword"
00:05:52,477 --> 00:05:57,607
"Завтра, в 9 утра, у Трех сосен в Рендайгахаре.
Рен-дай-га-хара
Есть предположение, что:
"рен" он-ное звучание иероглифа "тренироваться"
"дай" - большой
"га" - сокращение от "гаку" - учиться (???)
"хара" - равнина
В сумме получается = Большое тренировочное поле.
Эпизод 7.
[перевод по ансабу от Lunar]
Перевод делал Димедрол (спасибо ему за это огромное). Редактировал Киса_26.
Йори не раз и не два называет Мусаси "хозяином" (судя по лунаровскому сабу), но на раба он как то
не похож. Поскольку сам Мусаси был из крестьян, то, полагаю, ни слуг, ни крепостных, ни рабов у него
быть не могло... Поэтому смело заменяем "хозяина" на "учителя".
149
00:18:06,878 --> 00:18:09,464
Нет нужды говорить мне это, Изу-но-ками-доно.
-но-ками - согласно комментарию переводчиков Лунар, эта приставка эквивалентна обращению
"Лорд, господин, владыка".
Эпизод 8.
[перевод по ансабу от Lunar]
Приведу выдержки из readme для Samurai Deeper Kyo от santa12
"Санада Юкимура (1567-1615)
Полководец на службе у Тоетоми Хидэери. В роду Юкимура издревле передавались традиции ниндзюцу,
и он был замечательным знатоком всех уловок "воинов ночи". Во время осады Осаки войсками Токугава (1615),
Юкимура выстроил особое укрепление из частокола для своего отряда. Официально оно называлось "Санада-мару"
("укрепление Санада"), но солдаты называли его "синоби-мару" ("укрепление синоби"), так как на службе у
Юкимура состояли 50 ниндзя Кога. Его советы приносили такую пользу Хидэери, что Токугава попытался подкупить
отважного Санада, пообещав ему в награду за предательство целую провинцию Синано. Однако Санада Юкимура тут
же рассказал об этом всем в замке и поиздевался над бессилием сегуна. Во время второй (летней) осады
Осакского замка, когда стало ясно, что противник начинает одолевать, шпионы Санада Юкимура рыскали по
окрестностям в надежде отправить на тот свет Иэясу и таким образом остановить вражеское нашествие.
Сам Санада, который был уже в преклонном возрасте, предпринял две попытки: Одной из темных ночей он
пробрался из Санада-мару во вражеский стан. Там он бесшумно прикончил часового и, переодевшись в его
доспехи, прокрался в ставку Токугава. Он укрылся в яме под полом коридора, соединявшего палатку
главнокомандующего с туалетом, подстерег Иэясу, возвращающегося из отхожего места, и всадил в него пулю
из мушкета. Однако замечательная толедская сталь спасла жизнь Иэясу. Хотя в лагере поднялся дикий
переполох и ловить Санада бросилась вся охрана сегуна, он сумел бежать в замок. Еще через несколько
дней Санада пробрался ночью по тайной тропе на гору Тяусу, где располагался основной лагерь Токугава,
и заложив и взорвав для отвлечения врага мину в лагере дайме Хирано, во главе своих синоби напал на
ставку сегуна. В этом бою Иэясу едва не лишился жизни, но вылазка все же была отбита охраной. Во время
генерального сражения 3 июня 1615 года старый ветеран настолько устал, что просто учелся в своем лагере
на скамеечку чтобы оценить обстановку. И тут в его ставку ворвался некий самурай по имни Нисио Нидзаэмон
и вызвал его на поединок. У старого воина уже не было сил сражаться. Он просто назвал свое имя и совершил
сэппуку.
Сарутоби Сасукэ (Сазке)
Стал символом необычных возможностей ниндзя. Существовал ли в действительности - неизвестно.
О нем имеется множество легенд. Был знаменит своим обезьяньим проворством в акробатике и
рукопашном бою. Потратил долгие годы на усердные тренировки и превзошел большинство лазутчиков
в физической подготовке. Благодаря этим тренировкам Сарутоби приобрел такую ловкость, что даже
небольшой отряд врага, не говоря уж об одиночках, не был способен справиться с ним в рукопашной
схватке. Во время обороны Осаки служил под командованием Санада Юкимура. Однажды Сарутоби был
послан на разведку в замок Токугава. Он сумел успешно проникнуть в резиденцию сегуна и даже
подслушал секретное совещание полководцев Иэясу. Но когда он попытался выскользнуть из замка,
его заметили охранники и немедленно забили тревогу. Однако Сасукэ с помощью миниатюрного
трамплинчика, заранее припрятанного в саду, взлетел на высокую стену. Оказавшись на гребне стены,
Сарутоби спокойно побежал вдоль нее, а потом спрыгнул вниз и... угодил прямо в медвежий капкан!
Так как воины сегуна уже приближались, отважному лазутчику ничего не оставалось, как отрубить
мечом собственную ступню. Сасукэ перевязал ногу жгутом, за который сошел шнур от меча, поднял
отрезанную часть ноги и захромал прочь. Однако чрезвычайная боль и большая потеря крови от
ампутации не оставляли ни шанса на спасение. Стоя на одной ноге он прокричал проклятия своим
преследователям и покончил с жизнью, перерезав яремную вену мечом."
Эпизод 9.
[перевод по ансабу от Lunar]
Переводили Димедрол и Киса_26. Редактировали Киса_26 и Доброжелатель.
98
00:09:17,557 --> 00:09:20,935
Я ещё не увял в отличие от моего дяди.
Дядей Хёгоноске-доно приходится папка Дзюбея, Ягу Муненори. Выходит, они с Дзюбеем двоюродные братья.
144
00:12:33,586 --> 00:12:36,339
примкнул к почти побеждённому
замку Осака против Токугавы...
Токугава Иэясу (1543-1616) победил сторонников Тоётоми Хидеёси (1536-1598) и стал первым
сегуном Токугава. Хрен бы Токугаве что обломилось бы, не помри Хидеёси.
---иэясу-доно нороу и арино то тондемонай ига карю июцукете
186
00:14:41,506 --> 00:14:42,924
Возьми этот вакидзаси.
Вообще, вакидзаси - это короткий меч. Один из тех двух мечей, которые самурай носит на поясе.
187
00:14:44,134 --> 00:14:44,926
Его ковал Мурамаса.
Мурамаса - кузнец, известный своими "проклятыми" клинками.
Эпизод 10.
[перевод по ансабу от Lunar]
"Кен Дзен Ити Нё" означает единение меча и (кен) и внутренней силы (дзен). |
|