Комментарий к переводу  
     
 
Доброго времени суток. :)

Это мой первый фансаб, поэтому много недочётов, которые я пытаюсь исправлять как могу. Просьба сильно не бить :)

Теперь некоторые слова которые не подлежат переводу.
Это прежде всего именные суффиксы, характерные для японского языка. Они не переводятся.

'кохай'-даже не знаю как объяснить. объясняю на древнерусском: Старший человек в компании может быть "kouhai" младшего человека, если они вошли в компанию после младшего, в остальных случаях это оппозиция слову "семпай". Хотя я и не уверен что понятно. сам не сразу понял.

Насчёт остальных именных суффиксов я думаю пояснять не стоит.

Пока всё. fre1gn.