Комментарий к переводу  
     
 
+---------------------------------------+
| Soreyuke! Uchuu Senkan Yamamoto Yooko |
| Starship Girl Yamamoto Yohko |
| Вперед, Ямомото Йоко, девушка-пилот! |
| Action, Adventure, SciFi, 1996 |
+---------------------------------------+

Овашка переводилась в манере, приближенной скорее к подростковому
сленгу, нежели к классической литературе. Но я не был в состоянии
разобраться в том, что является какой частью речи (отсюда - проб-
лемы в пунктуации) и как правильно писать то или иное слово (а
отсюда - проблемы в правильности написания слов: "прям" и т.п.).
Надеюсь, смотреть овашку можно будет без особого "скрипа" мозгами
еще и потому, что к некоторым придуманным мною сокращениям даются
комментарии во время просмотра.

Относитесь к этому переводу с определенной долей юмора и не пы-
тайтесь придирчиво сравнивать мой вариант со встроенными (если
есть) английскими субтитрами или с японской дорожкой. Я получал
удовольствие от просмотра и перевода, так получайте и вы! ~_~

/з.ы. В комплекте поставлены титры в формате .SRT, но они не под-
вергались дополнительной обработке, поэтому могут быть проблемы
с длиной строки и чтением комментариев по ходу серий. Пользуйтесь
ими только в крайнем случае...

/з.з.ы. Техническая информация. Овашка из трех эпизодов. Парамет-
ры эпизодов:
All. 640x480, 23.976 fps
I. 42021 frames (29:12.62)
II. 42018 frames (29:12.49)
III. 40797 frames (28:21.57)

Если у вас файлы с такими же параметрами, значит субтитры 100%
подойдут. Приятного просмотра.

За сим откланиваюсь...
Отзывы и предложения, буде таковые появятся, присылайте на поч-
товый ящик, указанный в моем профайле, в базе переводов kage'а.

_trd_
Novosibirsk,
December, 2005