Комментарий к переводу  
     
 
Перевод оставляет желать лучшего, как впрочем и тайминг, но хоть что-то, а главное - по русски.
В процессе перевода столкнулся с проблемой: дурацкие имена-названия. Подумал, что оставить как есть - не
лучшее решение, так что перевёл и попытался адаптировать на русский манер. Единстренные 2 имени,
которые мне переводить как есть не захотелось - это имена главных героев. Картофеля-собаку (Jagainu-Kun)
я решил переводить просто как "чипс", а его подружку, как "красный чипс" ибо она красного цвета. Может я
конечно дальтоник и она розовая, но поздно - я уже всё перевёл.

Тайминг делался по англиским сабам при помощи программы SubTitler32, за что аригато её создателям.