Комментарий к переводу  
     
 
Пока не остыл кофе / Kohi ga Samenai Uchi ni / Before the Coffee Gets Cold / コーヒーが冷めないうちに

Страна: Япония
Жанр: драма, путешествия во времени
Год выпуска: 2018
Продолжительность: 01:57:02

Режиссер: Аюко Цукахара / Ayuko Tsukahara
Автор сценария: Сатоко Окудера
По мотивам одноименного романа Тосикадзу Кавагути

В ролях:
Касуми Аримура ... Кадзу Токита
Кэнтаро Ито ... Рёсукэ Синтани
Мотоки Фуками ... Нагарэ Токита
Хару ... Фумико Киёкава
Кэнто Хаяси ... Горо Катада
Хироко Якусимару ... Каё Котакэ (Фусаки)
Ютака Мацусигэ ... Ясунори Фусаки
Ё Ёсида ... Яэко Хираи
Вакана Мацумото ... Куми Хираи
Юрико Исида ... женщина в зале за столиком

Описание:
В неком городе, в неком кафе есть место за столиком, про которое сложена "городская легенда". Если сесть на это место, можно отправиться в то время, в которое пожелаешь.
Однако здесь есть сложные, очень сложные правила:
1. Что бы вы ни делали, находясь в прошлом, это не изменит настоящее. То, что уже произошло, изменить нельзя.
2. Находясь в прошлом, нельзя выходить из кафе.
3. В прошлом можно находиться, пока кофе горячий. Нужно выпить кофе, пока он не остыл.
4. Если место занято, нужно дождаться, когда предыдущий посетитель освободит его.
5. В прошлом можно встретиться только с людьми, посещавшими это кафе.

Нельзя сказать, что в кафе нет отбоя от желающих отправиться в прошлое. Как правило, большинство, когда узнает про первый пункт правил, отказывается от этой мысли. Но те, кто решился, никогда не пожалели о том, что отправились в прошлое. То, что уже произошло, изменить нельзя, но можно изменить души людей.

© Pelikan

Надпись на постере:
あの日に戻れたら、あなたは誰に会いに行きますか?
ano hi ni modoretara, anata wa dare ni ai ni ikmasuka? - С кем вы встретитесь, если сможете вернуться в тот день?

Комментарии переводчика

Funiculì funiculà — знаменитая неаполитанская песня, написанная итальянским журналистом Пеппино Турко и положенная на музыку композитором Луиджи Денца в 1880 году. Песня была сочинена в ознаменование открытия первого фуникулёра на вулкане Везувий.
Почему так названо кафе, в фильме не объясняется.

В одном из эпизодов фильма в баре Яэко Хираи под караоке поют песню 恋 (Любовь). Ее исполнял Гэн Хосино (Gen Hoshino) в телесериале 2016 года "Сбегать стыдно, но полезно" (Nigeru wa Haji da ga Yaku ni Tatsu).

В фильме неоднократно упоминается название эра Хэйсэй, которая была в Японии во время правления императора Акихито с 8 января 1989 года по 1 мая 2019 года. Фильм снимался в 2018 году, его создатели знали, что старый император готовится уйти на покой и передать трон наследнику. Более того, было заранее известно, что это событие назначено на 1 мая 2019 года. Дата 13 апреля 2019 года, которая появляется в фильме, относится еще к эре Хэйсэй. Но как будет называться следующая эра (а она назывется Рэйва), во время съемок фильма еще не было известно.

В фильме упоминается траурная церемония, происходящая на 7-й день после смерти. В жизни японцы синтоисты (то есть, по сути, язычники), но когда дело доходит до похорон, они вспоминают, что у них есть еще и монотеистическая религия, и хоронят умерших по обрядам буддизма.
Поминальными днями считаются каждые седьмые сутки со дня смерти – вплоть до 49 дня. Поминки справляют на 7 и 49 дни. На 14, 21, 28, 35 и 42 дни поминовение происходит в узком кругу семьи. Это связано с верованиями, что душа проходит 7 различных испытаний в загробном мире, способствующие её успешному перерождению. Урна с прахом после кремации находится в доме до 49-го дня, и лишь потом происходит её захоронение. А у кого нет денег заплатить за место на кладбище, у тех она и дальше дома хранится.

Сестры Хираи происходят, как предполагается, из довольно состоятельного семейства, владеющего гостиницей в японском стиле (рёкан). В переводе используется слово "гостиница".

Девушка Мики говорит, что ее имя пишется так же, как слово "мираи" (будущее), то есть, вот так: 未来. Как показывает словарь Enamdict, в японских именах у этого сочетания есть очень много вариантов прочтения, и Мики среди них тоже есть. А для обычных слов чтение только одно - "мираи" (будущее).

Слово "кавайная" оставлено в тексте без перевода. Касуми Аримура, безусловно, невероятно кавайная™. И является достойной последовательницей актрис предыдущих поколений - Нанако Мацусимы и Аой Миядзаки.