Комментарий к переводу  
     
 
Примечания к 1-й серии:

Аякаси — общее название сверхъестественных существ из японской мифологии.
Ямата-но ороти — дракон в синтоистской мифологии.


Примечания к 3-й серии:

Мононокэ (яп. 物の怪 Мононокэ, досл. «Воплощённый злой дух», то есть являющийся не призраком, а вполне материальным существом) — существа, куда сильнее обычных ёкаев, так как это люди, или реже — животные, которые обратились в ёкаев под действием тяготящих их чувств, таких как ненависть, злоба, зависть, месть, ревность и др. Мононокэ упоминаются в японской литературе как целый класс существ, обладающих значительной силой, превзойти которую может только Аякаси, являющийся в теории хозяином или властелином мононокэ. Целью мононокэ, зачастую, является банальное убийство людей, являющихся объектом сильных негативных эмоций, пробудивших духа. Иногда мононокэ играют с людьми, обманывая их всяческими образами.

Кама-итати (яп. 鎌鼬) — демон-ёкай из японского фольклора, рассказы о нём наиболее распространены в регионе Косинэцу.

Есть несколько концепций о его внешнем виде и образе действий. Наиболее распространённым является описание кама-итати как трёх ласок с острыми как бритва когтями, кружащихся в яростном вихре и обрезающих у встреченных на пути людей кожу на ногах. Согласно этой интерпретации, первая ласка оглушает ничего не подозревающую жертву, вторая надрезает её плоть, а третья излечивает раны: и прежде чем человек успевает понять, что происходит, у него на ногах остаются только глубокие, но не причиняющие боли, раны с запёкшейся кровью. Иногда духи описываются как братья или тройняшки.


Примечание к 4-й серии:

Дословно Tsujigirida переводится как "человек, убивающий случайного прохожего, чтобы испытать новый меч". Но это определение слишком длинное, поэтому в переводе этот термин записан как "меч-убийца".


Примечания к 5-й серии:

"морико" в названии 5-й (и 6-й) серии это не имя, а общее название детских рабочих песен для девочек.
Спасибо за это пояснение zafhos'у.

В этой серии дороро использует одну японскую идиому - "Хотоке-сан ни нару". Дословно она переводится как "стать буддой". Фактически это выражение означает "помереть".
Спасибо за разьяснение отправляется Советскому спортло... то есть, Вольта_Джону.

Примечания к 7-й серии:

Дзёрогумо (絡新婦 дословно «паук-девка») - вид ёкая, который использует пауков кругопряды-нефилы для того чтобы изменить внешность и превратиться в соблазнительную женщину.
Она заманивает мужчин в свою паутину, где они и становятся её жертвами.

Хаги - Lespedeza bicolor. Цветы хаги лилового и розоватого цвета, являются традиционным символом осени.


Примечание к 8-й серии:

Для тех, кто не понял: Сару по японски означает "обезьяна".


Примечания к 9-й серии:

Ликорис, он же Хиганбана, он же Красная паучья лилия - многолетнее луковичное травянистое растение семейства амариллисовых.
В Японии этот цветок цветет в период осеннего равноденствия - "хиган", отсюда и названия цветка ("-бана") "хиганбана", или "цветок осеннего равноденствия".
У Хиганбана очень много названий:
• Цветок Пожара ( 火災花 , kasaibana );
• Цветок Умерших ( 死人花 , shibitobana );
• Цветок Призраков ( 幽霊花 , yūreibana );
• Цвет Ада ( 地獄花 , jigokubana );
• Лисий Цветок ( 狐花 , kitsunebana );
• Цветок-Бритва ( 剃刀花 , kamisoribana );
• Ядовитая Лилия ( 毒花 , dokubana );
• Небесный Цветок ( 曼珠沙華 , manjushage );
• Цветок Небесного Края ( 天涯花 , tengaibana );
• Шпилька Невесты ( 嫁の簪 , Yome no Kanzashi ).
Хиганбана не сажают в садах или около домов, так как он символизирует мёртвых. Цветок любит расти на полях сражений, где пролилась кровь воинов.
Традиционно хиганбана сажают на кладбищах, не только как украшение, но и для защиты от животных благодаря его ядовитости.
Считается, что принесенная хиганбана в дом может навлечь пожар.

Нагамаки (яп. 長巻 — длинная обёртка) — японское холодное оружие, состоящее из древковой рукояти с большим наконечником. Было популярно в XII—XIV веках. Было схоже с совней, нагинатой или глевией, но отличалось тем, что длины рукояти и

наконечника были примерно равны, что позволяет его классифицировать как меч. Этим оружием наносились, преимущественно, рубящие удары, но оно могло применяться и в качестве копья. Использовалось в пехоте. Нагамаки следует держать двумя

руками, причём во время боя положение рук не меняется. Правая рука расположена ближе к наконечнику. В борьбе с кавалерией удары часто наносили по ногам коней.
Перевёл как "меч-копьё".


Примечание к 10-й серии:

Морские ушки, или галиотисы (лат. Haliotis), абалон (англ. Abalone) — род брюхоногих моллюсков.
В Японии галиотисов употребляли с древности, обычно ловлей занимались семейные пары (считается, что женщины-ама могут лучше задерживать дыхание, чем мужчины). Розоватое мясо в Японии употребляют в сыром виде с соусами для макания, желтоватое — жарят на гриле или на пару.


Примечание к 13-й серии:

Ачала (санскр.: Acala, Achala अचल; яп. 不動 Фудо: «недвижимый, неизменный») — гневное божество-защитник в буддийском направлении Ваджраяна. Относится к Видья-раджа и считается самым сильным из них, занимая по этой причине важное положение в ваджраянской иконографии. Почитается в основном в Китае и Японии (яп. 不動明王 фудо: мё:о:), также в некоторых других странах. Изображается обычно как чудовищное человекоподобное существо мощного телосложения, лицо которого всегда выражает крайний гнев, брови нахмурены, левый глаз прищурен, а нижние зубы-клыки кусают верхнюю губу; в правой руке оно держит меч, в левой — лассо или его подобие, хотя в различных буддийских школах Индии, Японии и других стран детали облика божества могут несколько отличаться. Функцией Ачалы является защита всех живущих от демонов путём сжигания всего «нечистого», а гневный взгляд символизирует разрушение слепоты от неверия.


Примечание к сериям 14-15:

Маймай-онба - одна из 12-ти демонов, заключивших сделку с Дайго Кагэмицу. Аякаси в форме гигантской пушистой моли.
Большая восковая моль, огнёвка пчелиная (лат. Galleria mellonella) — вид молевидных бабочек из семейства огнёвки настоящие (Pyralidae). Вредитель медоносных пчёл. Встречаются всюду, где развито пчеловодство. Восковой молью также называют малую восковую моль (Achroia grisella).

Длина 18—38 мм. Передние крылья коричнево-сероватые с коричнево-жёлтым задним краем и тёмными пятнами. Задние крылья светлее. Распространены всесветно. Гусеницы живут в ульях медоносных пчёл, где питаются воском. Взрослые бабочки не питаются; у них недоразвиты ротовые органы и органы пищеварения. Яйца имеют беловатый цвет и размер 0,35 на 0,5 мм, развиваются 5—8 суток. Из них выходит личинка длиной 1 мм с желтоватой головой и 8 ногами. Позднее они вырастают в гусениц длиной до 18 мм с буроватой головой. За весь период своего развития одна личинка моли может повредить сотни пчелиных ячеек. Через 25—30 суток гусеницы окукливаются, для чего находят трещину или щель, а иногда выгрызают ямку. Куколки в ходе созревания меняются в окраске с жёлтого на коричневый (их длина у самок — около 16 мм, а самцов — 14 мм). Взрослые бабочки живут 7—12 дней (самки) и 10—26 (самцы).


Примечания к 19-й серии:

Аманодзяку или амандзяку (яп. 天邪鬼, небесный злой дух) — демоническое существо в японском фольклоре. Он обычно изображается как своего рода небольшой чёрт-они, и, как считается, имеет способность потревожить самые тёмные желания человека и таким образом спровоцировать его на совершение дурных поступков.
Один из самых известных аманодзяку является персонажем сказки «Урико-химэ» (瓜子姫, «принцесса-дыня»), в которой из дыни чудесным образом появляется девушка Урико (Ури-химэ), которая заменяет бездетной пожилой паре родную дочь. Старики

предостерегают её от опасностей внешнего мира, пока, наконец, не наступает день её свадьбы, но в то время, когда старики отлучились из дома, Урико наивно впускает в дверь обещающего подарить моток пряжи аманодзяку, который съедает её плоть, натягивает на себя её кожу и притворяется невестой. В результате обман аманодзяку раскрывается и его убивают, кровь чёрта впитывается в землю и окрашивает зёрна гречихи в красно-коричневый цвет, а на могиле Урико всходит дыня с двумя листочками, что вероятно указывает на буддийскую концепцию перерождения временно поверженного добра в новом качестве. В адаптациях сказки для детей аманодзяку глуповат и отсутствует какое-либо кровопролитие.

Бисямон-тэн (яп. 毘沙門天) или Бисямон (яп. 毘沙門) — в синтоизме один из семи богов удачи. Первоначально индийский бог Вайшравана, персонаж знаменитого эпоса «Махабхарата». Повелевает северной частью мира и является хранителем неизмеримых богатств. В буддизме этот бог почитался как один из «четырёх небесных царей», стоящих на вершине горы Сумэру и охраняющих небеса со всех четырёх сторон света. Статуи этих четырёх богов – неотъемлемый атрибут многих буддийских храмов Японии. Их располагают либо в пределах ворот, ведущих к храму, либо вокруг главной святыни, либо в углах помещения для обрядов. Согласно японским верованиям Бисямон не только хранит несметные богатства, но и способствует их приумножению.

Благодаря этому в Японии он пользуется наибольшей любовью среди четырёх богов-хранителей и получает наибольшее количество почестей. Благодаря своему выделению среди небесных царей, Бисямон стал полноправным членом интернациональной группы богов счастья.

Хёттоко (яп. 火男) — вероятно, в прошлом легендарный персонаж, с древности по настоящее время — название традиционной японской маски мужского лица, используемой как при народных гуляниях, так и в театре Кёгэн. Некоторые маски имеют разный размер левой и правой глазницы, надутые щеки, скривившийся рот, часто вокруг головы обёрнут шарф, обычно белый в синий горошек.
Маска Хёттоко также ассоциируется с японскими домашними духами очага и семейного благополучия, поэтому её нередко держат в доме как оберег.