Комментарий к переводу  
     
 
Тайминг под Хориблов.

Небольшие заметки по сладостям и забавам из сериала.


Примечания к 1-й серии.

1. Донные рыбы, или демерсальные рыбы — рыбы, которые большую часть жизненного цикла проводят на дне или в непосредственной близости от дна.

2. Пеперончино - особый огненно-острый перец произрастающий в Италии. Он имеет и другое название — «дьяволино», которое характеризует остроту продукта.

Примечания к 3-й серии.

1. Просо - хлебный злак, из зёрен которого делают пшено.

2. Эпоха Хэйан — период в истории Японии с 794 по 1185 год. Слово «Хэйан» в переводе означает мир, спокойствие.

3. Мон - японская денежная единица, имевшая хождение с середины XII века по 1870 год. Происходит от китайского цяня, аналогичен корейскому муну и вьетнамскому вану.
В переводе использовал наиболее близкое значение "медяк".