Комментарий к переводу  
     
 
Примечания к 9 серии:
- «Вадацуми-но-мия» (龍宮) – святилище, посвящённое морскому дракону, покровителю острова, издавна почитаемому на Эносиме. Кстати, это тот самый дракон, что, по преданию, подарил три своих чешуйки на семейный герб известному самурайскому роду Ходзё, чьи представители более века являлись фактическими правителями Камакурского сёгуната.
В реальности это святилище именно таково и есть, однако, если верить японской википедии, открыто оно было лишь в 1994 году, действие же нашего сериала происходит вроде как в восьмидесятые... Анахронизм?
- «Ико» (イコ) – так звучит в оригинале имя, придуманное Рин для неведомой зверушки: от «ину» (собака) и «нэко» (кошка). Но надо заметить, что есть также в японском и слово «ико» (遺孤), означающее «сирота».