Комментарий к переводу  
     
 
Перевод: Rakun. По ансабу AK-submarines

Далее пояснения:

Скон - английская национальная булочка.

МОКСНТ: министерство образования, культуры, спорта, науки, и техники Японии.

"Танки едут вперёд даже под потоком из камней, пепла и газа...", - Это Михо говорит про пиропластические потоки во время извержения вулкана. Но всё равно температура в кабине была бы адская.

203-я высота - также известна, как гора "Высокая", в Порт-Артуре. Вершину этой горы русские войска обороняли от штурмовавших её японских войск во время русско-японской войны... но в итоге гору захватили японцы.

CQ, си-кью - код радиожаргона; вероятно, от seek you - вызываю всех.

"Тульта!" - "Огонь!" по-фински.

Операция "Мифунэ" - это отсылка к похожей операции из комедии "1941".

"Насчёт двигателя есть правила... Но о моторах-то нет!" - у Порше Тигра электротрансмиссия, - механическая энергия двигателя преобразуется в электрическую и подаётся на два тяговых электромотора, в свою очередь передвигающих танк.

Войтек (1942—1963) — сирийский бурый медведь (Ursus arctos syriacus), найденный в Иране и взятый на довольствие солдатами польской Армии Андерса.